• Հայերեն
  • English
  • Français
  • Georgian
  • Русский
  • Español
  • Deutsch
  • فارسی
  • Türkçe
  • Italiano

Թարգմանական ստուգատես

Translational Review

May
26

Coordinator: Irina Apoyan

Summer festival of languages, the 5th annual translational review

Aim: Promoting the learners' and teachers' creativity through translations; dissamination of author educational programs in foreign languages

Timeline -  from June 15 to 19, 2015

Թարգմանական ստուգատես

May
24

Լեզուների տոն, ամենամյա փառատոն

Ստուգատեսի հայտը լրացրեք՝ այստեղ

 

Երկու տարի հետո եվրոն կլինի ավելի էժան քան դոլարը

Mar
15

Համաձայն մարտի 11-ին Deutsche Bank-ի հրապարակած կանխատեսումների` եվրոյի կուրսը ամերիկյան արժույթի համեմատ կընկնի 2015-ի վերջին, իսկ արդեն 2017-ին, վերլուծաբանների կարծիքով, 1 եվրոն համարժեք կլինի 85 ցենտի:

Թարգմանական ստուգատես. օր երրորդ

Jun
17

9։00-10։20
Ավագ դպրոցներ, քոլեջ, ”Լուսաստղ”, “Թարգմանիչ” (հրապարակային ներկայացումների համար՝ 1րոպե, հարցուպատասխանի համար՝ 1րոպե։

Թարգմանական ստուգատես

Jun
15

Հունիսի 17-ին ներկայացվող նյութեր

Թարգմանական ստուգատես

Jun
15

Հունիսի 16
Նախակրթարանից մինչև 4-րդ դասարան հայտագրված նյութեր

Übersetzungsrevue

Jun
13

Ab 16-20. Juni wird im Bildungskomplex ,,Mkhitar Sebastatsi,, die alljährige Übersetzungsrevue durchgeführt.

Die Teilnehmer der Revue sind die Schüler der allgemeinbildenden Schulen ab erster Klasse, Lehrer.

Das Ziel der Revue

Հայտարարություն

Jun
13

Թարգմանական ստուգատեսը երկարացնում է հայտերի ընդունման ժամկետը

Թարգմանական ստուգատես. գովազդ-հիշեցում

Jun
13

Հարգելի դասավանդող, սովորող, ծնող...

Թարգմանական ստուգատես. գովազդ

Jun
11

Թարգմանական ստուգատես
Հունիսի 16-ից 20-ը

თარგმანის ჩვენება

May
30

თარგმანის ჩვენება

2014წ. 16-20 ივნისი

Translational Review

May
30

Translational Review on June 16-20, 2014

The annual translational review of the “Mkhitar Sebastatsi” Educomplex is taking place on June 16-20.

The participants of the review are the teachers and learners of all grades of the Educomplex

The aim of the review

Ամփոփվեցին թարգմանչական ստուգատեսի արդյունքները

Jun
22

Ամփոփվեցին թարգմանչական ստուգատեսի արդյունքները և գրքերով  պարգևատրվեցին հետևյալ սովորողները:

 

Բ4 Դպրոց-պարտեզ

Թարգմանչական ստուգատեսում ակտիվ մասնակցություն ցուցաբերած սովորողները

Jun
20

Հունիսի 21-ին, մեդիաուրբաթի ժամանակ, որն այս անգամ լինելու է ժ 13:00-14:30, անակնկալներ են սպասվում հետևյալ սովորողների համար, որոնք ակտիվ մասնակցություն ունեցան թարգմանչական ստուգատեսին.

Բ4 Դպրոց-պարտեզ դասավանդողներ` Սիմոնյան Էլինա, Գանջալյան Աննա, Պողոսյան Աստղիկ, Հերգնյան Էլեոնորա 

1. Նազենի Տեր-Պետրոսյան

2. Արևիկ Տատինցյան

Թարգմանչական ստուգատեսի աշխատանքը հունիսի 20-ին

Jun
20

Հունիսի 20

09.20-10.30 Մայր դպրոցի գրադարան

Թարգմանչական ստուգատեսի աշխատանքը հունիսի 19-ին

Jun
18

Հունիսի 19

09.20-10.30 Մայր դպրոցի գրադարան

Կլոր սեղանը վարում են ավագ դպրոցների դասավանդողները.  Իրենց աշխատանքներն են ներկայացնում կրթահամալիրի 10-12-րդ դասարանների սովորողները և դասավանդողները, մասնակիցներ`  կրտսեր և միջին դպրոցների օտար լեզուների դասավանդողներ, դպրոցների ղեկավարներ, ծնողներ։

Ավագ դպրոց-վարժարան

The Middle School is Taking Part in the Translational Review

Jun
18

It was the second day of the Translational Review and today three foreign languages were spoken in our library reading hall: Russian, English and Arabic. And when Sevana Qeleshyan began to speak Arabic, the whole audience were listening to her in silence. People were listening to her without understanding anything. That was an interesting situation.

Միջին դպրոցը թարգմանչական ստուգատեսին

Jun
18

Թարգմանչական ստուգատեսի երկրորդ օրն էր, և այսօր գրադարանի ընթերցասրահում հնչեց երեք օտար լեզու` ռուսերեն, անգլերեն և արաբերեն: Երբ Սևանա Քելեշյանը սկսեց արաբերեն, խոսել ամբողջ դահլիճը լուռ լսում էր, մարդիկ լսում էին ոչինչ չհասկանալով: Հետաքրքիր իրավիճակ էր: Կարծես արաբական երկրների միացյալ մի օրհներգ էր հնչում և բոլոր ներկա գտնվողները ակամայից հարգեցին այդ օրհներգը ու աներևույթ դրոշը: Հարգանքը

Our “own reporter” reports from Javakhq

Jun
18

Our “own reporter” reports from Javakhq

The journalist of info.mskh Satenik Soghoyan takes part in the camp online, because she is in Georgia. Though in Javakhq the internet connection is very bad, she reports some information to us. Let’s read what  our “own reporter” Satenik Soghoyan tells us from Javakhq.

Pages

Subscribe to RSS - Թարգմանական ստուգատես